“الهيئة العامة السورية للكتاب” تقول إن خطة “المشروع الوطني للترجمة” لعام 2023، تشمل ترجمة 60 كتاباً من الإنكليزية والفرنسية والروسية والألمانية والإسبانية والتركية والفارسية.
أعلنت “الهيئة العامة السورية للكتاب” عن خطة “المشروع الوطني للترجمة” لعام 2023، بما يلبي احتياجات القارئ والباحث معاً، وحاجة المؤسسات الوطنية إلى معرفة رؤى جديدة واتجاهات عالمية في حقول العمل الفكري والعلمي والأدبي والفني والمعرفي.
وتضم الخطة التي أعلنتها الهيئة نحو 60 كتاباً من 7 لغات هي الإنكليزية، والفرنسية، والروسية، والألمانية، والإسبانية، والتركية، والفارسية، حيث تتنوع موضوعاتها بين الآداب بمختلف أجناسها، والعلوم الإنسانية، والعلوم الطبيعية والصحة العامة، لتشمل ميادين المعرفة جميعها، أدباً وفكراً وعلماً وفناً، داعية المترجمين والمترجمات إلى المشاركة في إغناء المكتبة العربية استجابةً لحاجة المجتمع إلى الكتاب.
وأوضحت الهيئة أن الحصة الكبرى من الكتب التي ستتم ترجمتها من نصيب اللغات الإنكليزية والفرنسية والروسية، لتوفر المترجمين المؤهلين عن هذه اللغات، إضافة إلى الإحاطة بآداب شعوب العالم المعاصر وثقافاته ومعارفه وعلومه، في حين أبقت على بعض الكتب المهمة التي لم تنجز في الخطط السنوية السابقة.
وأشار مدير عام الهيئة نايف الياسين في تصريحات صحفية إلى أن الكتب: “تشمل مواضيع مختلفة في جوانب المعرفة والفكر والأدب، وتحاول رصد الاتجاهات الفكرية العالمية المعاصرة، بما يستجيب لحاجة القارئ والباحث معاً وإغناء الحركة الثقافية والمساهمة في التنمية”، مشيراً إلى أن الهيئة “تستقبل كتباً مترجمة من خارج الخطة، بشرط أن تحقق المعايير المطلوبة من حيث أهمية الكتاب وجودة الترجمة على تعطى الكتب المدرجة في الخطة الأولوية بالنشر”.
يذكر أن خطة الهيئة لعام 2022 تضمنت إصدار 36 كتاباً ورقياً و37 كتاباً إلكترونياً، وأقامت العديد من الندوات في مجال الترجمة مع استمرار جائزة (سامي الدروبي للترجمة) بنسختها السابعة.