قامت الباحثة الباكستانيّة “عائشة حيدر علي” بترجمة رواية الفتيان “أصدقاء ديمة” للأديبة د. سناء الشّعلان (بنت نعيمة) إلى اللّغة الانجليزيّة، وكان ذلك بالجامعة الإسلاميّة العالميّة في إسلام آباد، وبإشراف الدّكتور الباكستانيّ الشّهير “شير علي خان” من قسم التّرجمة والتّرجمة الفوريّة في كليّة اللّغة العربيّة في الجامعة الإسلاميّة العالميّة في باكستان، ذلك ضمن مشروع عملاق يقوم به الدكتور “شير علي خان” يهدف إلى ترجمة أعمال الأديبة الشّعلان إلى الإنجليزيّة والأورديّة.
يُذكر أنّ هذا العمل المترجم “أصدقاء ديمة” كان قد فاز بجائزة كتارا للرّواية العربيّة في عام 2018، كما صدرتْ منها طبعة بلغة عن دار كتارا للنّشر والتّوزيع للعام 2021، كما هي هدف لدراسات بحثيّة متعدّدة.
رواية “أصدقاء ديمة” هي رواية لليافعين ورواية خيال علميّ للأطفال في قالب دراميّ إنسانيّ، وهي رواية انتصار الإرادة والمحبّة والعمل والعلم والقدوة الحسنة على الإعاقة والعجز والحزن واليأس، وهي رواية البطولة المطلقة لأطفال جميعهم يعانون من الإعاقات المختلفة، أيّ هي رواية البطولة الإنسانيّة لأطفال أقوياء رفضوا أن يستسلموا لإعاقاتهم وللنّظرة السّلبيّة لمجتمعهم لهم.
هم يقرّرون أن يعيشوا السّعادة والحياة بتفاصيلها جميعاً على الرّغم ممّا يعانون منه من تجاهل المجتمع لهم، وإصراره الظّالم على تهميشهم في ظلّ رفضه لهم ولوجودهم المختلف عن وجود معظم أفراده ممّن لا يعانون من إعاقات.