إزاحة الستار عن الترجمة الإنجليزية الجديدة للقرآن في الهند

وقال مترجم القرآن الكريم الى اللغة الانجليزية بعنوان (The Glorious Quran) "ظفر الإسلام خان": "إن الترجمات الإنجليزية الحالية للقرآن الكريم لا تلبّي إحتياجات العصر، والتفاسير الموجودة لاتجيب على الأسئلة المطروحة في العصر الحديث".

في المراسم التي حضرها حشد من العلماء والناشطين المسلمين، تمت إزاحة الستار عن الترجمة الجديدة للقرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية في العاصمة الهندية “نيو دلهي”.

 

وقال مترجم القرآن الكريم الى اللغة الانجليزية بعنوان (The Glorious Quran) “ظفر الإسلام خان”: “إن الترجمات الإنجليزية الحالية للقرآن الكريم لا تلبّي إحتياجات العصر، والتفاسير الموجودة لاتجيب على الأسئلة المطروحة في العصر الحديث”.

 

وأضاف: “هذه هي أول ترجمة إنجليزية للقرآن في الهند منذ ترجمة “عبد الله يوسف علي” الشهيرة التي نُشرت في أوائل الثلاثينيات من القرن الماضي”.

 

وبدأ ظفر الإسلام خان العمل بتصحيح ترجمة عبد الله يوسف علي، الذي قال إنها بالإضافة إلى استخدام لغة قديمة، يحتوي على العديد من الأخطاء والعيوب.

 

وخلال 11 عاماً، نشر خان ترجمة جديدة تماماً تحتوي على أكثر من ألفي هامش وملحقات متعددة تشمل السيرة النبوية، وأسماء الله الحسنى، وموسوعة المصطلحات الإسلامية، وفهرس موضوعات القرآن وبالتالي فإن هذه الترجمة الجديدة للقرآن تعدّ دليلاً كاملاً للتعرف على الدين الإسلامي”.

 

واستند ظفرالاسلام خان في هذا العمل إلى أقدم وأصوب المصادر العربية وأقدم كتب التفسير وسيرة النبي (ص) وأهم معاجم القرآن واللغة العربية.

 

ويعتقد خان أن هذه الترجمة هي النسخة الأكثر دقة للكتاب المقدس للمسلمين باللغة الإنجليزية البسيطة والحديثة.

 

وقال خان: “إن هذه الترجمة الجزئية متاحة في الطبعتين؛ واحدة تتضمن النصّ العربي وترجمته، والأخرى تحتوي على الترجمة الإنجليزية”.

 

وأوضح أنه قد تجنب أي جدال فلسفي أو فقهي أو لغوي من شأنه أن يؤدي في النهاية إلى الخلاف والانقسام بين المسلمين.

 

هذا ويذكر أن “ظفر الإسلام خان” هو عالم مسلم مشهور قد درس في جامعة الأزهر الشريف وحصل على درجة الدكتوراه من جامعة مانشستر في المملكة المتحدة. كتب وترجم أكثر من 50 كتاباً باللغات العربية والإنجليزية والأردية.

 

المصدر: ايكنا

الاخبار ذات الصلة